靖郭君将城薛?靖郭君将城薛客

一发绝杀 头条资讯 3

靖郭君将城薛文言文阅读答案

结论:这篇文章讲述了靖郭君准备在薛地筑城时,有许多门客以劝谏的方式表达对他的担忧。其中 ,一位客人以独特的方式提出了自己的观点,只说了三个字“海大鱼”后便离开,最终通过比喻让靖郭君明白齐国对于他的重要性 ,薛地即使城墙再高也无法替代齐国的庇护 。文章展示了这位门客巧妙的讽谏艺术。

靖郭君 ,即田婴,是齐威王之子,封于薛地。他喜欢养士 ,门下有众多门客,在战国政治舞台上也算一个人物 。他与齐王是兄弟关系,所以许多事情处理起来很是微妙 。【原文】靖郭君将城薛 ,客多以谏。靖郭君谓谒者无为客通。齐人有请者曰:“臣请三言而已矣!益一言,臣请烹 。 ”靖郭君因见之。

靖郭君准备在薛地筑城墙。城:此处作动词用,意为筑城墙 。客多以谏:门客们大多劝阻他。后续内容翻译为:门客们纷纷劝阻 ,靖郭君对通报的下人说:“不要给那些门客通报。”有个齐国人请求拜见靖郭君说:“我只说三个字,多说一个字就请把我烹死 。”靖郭君于是接见了他。

靖郭君将城薛注释

〖One〗 、靖郭君:即田婴,战国时期齐国的权臣 ,有建造薛城的打算。城薛:在薛地筑城 。城,名词作动词,筑城。薛 ,地名。谒者:古代掌管通报传话等事务的官吏 。无为客通:不要给客人通报 。为 ,给。通,通报。三言:指齐人进谏时的三次言辞,具体内容虽未详述 ,但可知其言辞恳切,直指靖郭君筑城之非 。

〖Two〗、靖郭君,即田婴 ,有将城薛之议。此议引起齐人谏言,皆不果。谒者奉命传达通报,却被告知无为客通 。于是齐人以三言进谏 ,言辞恳切,直指其非。靖郭君听闻谏言,却依然坚持己见 ,未为所动。齐人无奈之下,请求以臣请烹之刑,以示决心 。

〖Three〗、将城薛:将要修筑薛地的城墙。『2』 谒者:主管传达通报的官吏。无为客通:不要给进谏的人通报 。『3』 三言:三个字。『4』 益:增加。『5』臣请烹:我情愿受烹刑『6』 趋:小步快走 ,古时臣下面见君主的一种礼节 。『7』 反走:即还走 。犹言撒腿往回跑。

〖Four〗 、靖郭君将城薛注释如下:靖郭君:指战国时期的齐国封君田婴 ,他在齐国拥有极高的地位和权力。将城薛:“将 ”表示打算 、计划;“城 ”在这里作动词用,意为修建城墙;“薛”是地名,指靖郭君的封地薛邑 。整句意思是靖郭君计划在薛地修建坚固的城墙。

〖Five〗、钩不能牵 ,荡而失水,则蝼蚁得意焉⑨。君长有齐阴⑩,奚以薛为?失齐 ,虽隆薛之城到于天『11』,犹之无益也 。1 【注释】 『1』 将城薛:将要修筑薛地的城墙。1 『2』 谒者:主管传达通报的官吏。1无为客通:不要给纳谏的人通报 。1 『3』 三言:三个字。

靖郭君将城薛文言文翻译

靖郭君准备在薛地筑城墙。城:此处作动词用,意为筑城墙 。客多以谏:门客们大多劝阻他。后续内容翻译为:门客们纷纷劝阻 ,靖郭君对通报的下人说:“不要给那些门客通报。”有个齐国人请求拜见靖郭君说:“我只说三个字,多说一个字就请把我烹死 。 ”靖郭君于是接见了他 。客人快步向前说:“海大鱼。

靖郭君将城薛文言文翻译为:靖郭君田婴准备在他的封地薛修筑城墙,许多门客都前来劝阻他。田婴下令传达人员不要为这些劝谏的门客通报 。这时 ,有一位门客请求谒见,并承诺只说三个字,如果超过就愿意接受烹杀的刑罚。田婴于是接见了他。门客初见:门客快步上前 ,只说了一句“海大鱼” ,然后转身就走 。

在下就甘愿受烹煮之刑”靖郭于是见了;文言文齐人谏靖郭君城薛中“虽隆薛之城到于天 ”的意思是”即使将薛邑的城墙筑得跟天一样高,又有什么作用呢“知识拓展本文选自西汉·刘向战国策刘向约前77前6 原名更生,字子政 ,彭城今江苏。

辍城薛。 翻译:靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城,谋士们大都劝阻 。 靖郭君对通报的下人说:“不要为 那些人通报。” 齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字。 多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑 。 ”靖郭于是见了他。 那人快步进来说:“海大鱼!”于是回头就走。

原文齐人谏靖郭君城薛(齐策bai) 靖郭君将城du薛① ,客多以谏 。靖郭君谓谒者:无为客zhi通② 。齐人有请dao者曰:臣请三言而已矣③!益一言④,臣请烹。客趋而进曰⑤:海大鱼。客曰:鄙臣不敢以死为戏 。君曰:亡,更言之⑧。

靖郭君将城薛译文

〖One〗、翻译:靖郭君田婴准备在封地薛修筑城防工事 ,(因为会引起齐王猜疑)不少门客去谏阻止他。田婴于是吩咐传达人员不要为劝谏的门客通报 。有个门客请求接见田婴,他保证说:“我只说三个字就走,要是多一个字 ,愿意领受烹杀之刑。”田婴于是接见他。客人小步快走到他跟前,说:“海大鱼 。 ”然后转身就跑。

〖Two〗 、靖郭君将城薛的译文如下:靖郭君田婴打算在自己的封地薛地修建城墙。由于他担心此举会引起齐王的猜疑,因此决定不见那些前来劝阻的门客 。他给传达人员下了命令:除非门客只说三个字 ,否则不得通报。有一位门客请求面见靖郭君 ,他保证只说三个字,否则甘愿受烹刑。靖郭君出于好奇,让他进来 。

〖Three〗、辍城薛 。 翻译:靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城 ,谋士们大都劝阻。 靖郭君对通报的下人说:“不要为 那些人通报。” 齐国有个请求拜见的人说:“在下请求就说三个字 。 多一个字,在下就甘愿受烹煮之刑。”靖郭于是见了他。 那人快步进来说:“海大鱼! ”于是回头就走 。

齐人谏靖郭君城薛注释

〖One〗、齐人闻言,皆感其言之理 ,遂不再进谏。靖郭君亦意识到,城薛之事,非急之急 ,于是决定不再坚持。后,靖郭君在城薛之事上,不再有举动 。齐人亦得以安享太平。而靖郭君之识 ,亦为后人所称道。此谏,虽未直接阻止靖郭君之议,却使他意识到城薛非急之事 。此谏之功 ,虽小 ,却在无形中为国家保全了实力。

〖Two〗 、靖郭君:即田婴,战国时期齐国的权臣,有建造薛城的打算。城薛:在薛地筑城 。城 ,名词作动词,筑城 。薛,地名。谒者:古代掌管通报传话等事务的官吏。无为客通:不要给客人通报 。为 ,给。通,通报。三言:指齐人进谏时的三次言辞,具体内容虽未详述 ,但可知其言辞恳切,直指靖郭君筑城之非 。

〖Three〗、靖郭君将城薛①,客多以谏②。靖郭君谓谒者③: “无为客通④。 ”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣⑤ 。益一言⑥ ,臣请烹!”靖郭君因见之。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。

靖郭君将城薛原文及翻译

靖郭君准备在薛地筑城墙 。城:此处作动词用,意为筑城墙。客多以谏:门客们大多劝阻他。后续内容翻译为:门客们纷纷劝阻,靖郭君对通报的下人说:“不要给那些门客通报 。 ”有个齐国人请求拜见靖郭君说:“我只说三个字 ,多说一个字就请把我烹死 。”靖郭君于是接见了他。客人快步向前说:“海大鱼。

靖郭君将城薛原文及翻译如下:原文:齐人谏(齐策)靖郭君将城薛 ,客多以谏 。靖郭君谓谒者:“无为客通。”齐人有请者曰:“臣请三言而已矣。益一言,臣请烹! ”靖郭君因见之 。客趋而进曰:“海大鱼!”因反走。

对曰:“君不闻大鱼乎:网不能止,钩不能牵 ,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也 ,君长有齐阴, 奚以薛为?夫齐,虽隆薛之城于天 ,犹之无益也 。” 君曰:“善! ”辍城薛。 翻译:靖郭君(齐国威王少子田婴的封号)准备在薛筑城,谋士们大都劝阻。 靖郭君对通报的下人说:“不要为 那些人通报 。

标签: 靖郭君将城薛

发布评论 0条评论)

还木有评论哦,快来抢沙发吧~